Перекладознавство
Опубліковано 2018-05-17
Ключові слова
- translation,
- intercultural communication,
- translation transformations,
- antonymic translation,
- translation realias
- переклад,
- міжкультурна комунікація,
- перекладацькі трансформації,
- антонімічний переклад,
- перекладацькі реалії
Анотація
У статті розглядається питання міжкультурного спілкування та перекладу на прикладі мультфільму «Тачки», ч. 1. Основна увага зосереджена на стратегіях, які використовуються для відтворення культурних особливостей шляхом перекладу. Аналіз показав, що лексичні одиниці відтворювалися за допомогою своєрідного підходу до власних імен, адаптації та антонімічного перекладу.
Посилання
1. Комиссаров В. Н. Теория перевода : лингвистические аспекты. М.: Высшая школа, 1990. 250 с.
2. Schäffner C. Translation as intercultural communication. Contact as conflict. Translation as intercultural communication. Selected Papers from the EST Congress, Prague. September 1995. Vol. 20. P 325–337.
3. Thomson-Wohlgemuth, G. Children’s Literature and its Translation. An Overview. University of Surrey, School of Language and International Studies, 1998. 151 p.
4. Venuti L. The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference. London: Routledge, 1998. 210 p.
2. Schäffner C. Translation as intercultural communication. Contact as conflict. Translation as intercultural communication. Selected Papers from the EST Congress, Prague. September 1995. Vol. 20. P 325–337.
3. Thomson-Wohlgemuth, G. Children’s Literature and its Translation. An Overview. University of Surrey, School of Language and International Studies, 1998. 151 p.
4. Venuti L. The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference. London: Routledge, 1998. 210 p.