No. 74 (2018): Southern Archive (philological sciences)
Romanic, Germanic and Oriental languages

LINGUISTIC-METHODOLOGICAL METHODS OF TEACHING TECHNICAL UNIVERSITY STUDENTS TO WORK WITH PROFESSIONALLY-ORIENTED GERMAN-LANGUAGE TEXTS IN THE SPECIALTY

Published 2018-06-27

Keywords

  • professionally oriented training,
  • translation of scientific and technical texts,
  • terminological vocabulary,
  • technical terms,
  • mastering of terminology,
  • stages of work with scientific and technical text
  • ...More
    Less
  • професійно-орієнтоване навчання,
  • переклад науково-технічних текстів,
  • термінологічна лексика,
  • технічні терміни,
  • засвоєння термінології,
  • етапи роботи з науково-технічним текстом
  • ...More
    Less
  • professionally oriented training,
  • translation of scientific and technical texts,
  • terminological vocabulary,
  • technical terms,
  • mastering of terminology,
  • stages of work with scientific and technical text
  • ...More
    Less

Abstract

The article deals with the actual problem of the main linguistic-methodological aspects in teaching technical university students to work with professionally-oriented German-language texts in the specialty. The questions of studying the peculiarities of translating scientific and technical texts by students in the specialty are explored in detail. Particular attention is paid to the main issues of the linguistic essence of scientific and technical terms as the main and most important components of scientific and technical German-language texts, as well as their special significance in translating German-language scientific and technical literature as the way of exchanging and disseminating information in the world community.

References

1. Алещанова И.В., Фролова Н.А. Формирование терминосистемы специалиста в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку исследовали // Современные проблемы науки и образования. 2013. № 4.
2. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М., 1997.
3. Kade, O. Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig: Verl. Enzyklopädie, 1968. 128 c.
4. Кияк Т.Р. Функції та переклад термінів у фахових текстах. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (32), 2007. C. 104–108.
5. Кияк Т.Р., Огуй О.Д., Науменко А.М. Теорія та практика перекладу (німецька мова). Підручник для студентів вищих навчальних закладів. Вінниця: Нова книга, 2006. 592 с.
6. Клёстер А.М. Категориальная структура немецкой терминосистемы инженерной психологии. Вестн. Ом. ун-та. 2012. № 3. С. 147–151.
7. Ковалёв С.М., Ильичёв Л.Ф, Федосеев П.Н., Панов В.Г. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия.1983. 681 с.
8. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
9. Купцова Т.А. Мірошниченко І.Г. Упровадження інноваційних підходів у формуванні іншомовної компетентності студентів технічного профілю. Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація». Вип. 5. Херсон: Видавничий дім «Гельветика», 2016. С. 93–98.
10. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: Изд-во АН СССР, 1961. 160 с.
11. Міщенко А.Л. Лінгвістика фахових мов та сучасна модель науково-технічного перекладу: монографія. (На прикладі німецькомовної фахової комунікації); Вінниця: Нова книга, 2013. 448 с
12. Покушалова Л.В. Обучение профессионально ориентированному языку в техническом вузе. Л.В. Покушалова, Л.Т. Серебрякова. Молодой ученый. 2012. № 5. 389 с.
13. Реформатский А.А. под ред. В.А. Виноградова. Введение в языковедение: учебник для вузов. М.: Аспект Пресс, 2002. 563 с.
14. Strassmann J. Fachbegriffe Literatur. Manuskript.
15. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Berlin: Akademie-Verlag, 1987. 308 S.
16. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.