Том 2 № 72 (2018): Південний архів (філологічні науки)
Перекладознавство

ФУНКЦІОНУВАННЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З АГІОНІМАМИ ТА ХРОНОНІМАМИ В НІМЕЦЬКІЙ МОВІ

Опубліковано 2018-02-26

Ключові слова

  • stable phraseological combinations,
  • component,
  • phraseology,
  • proper name,
  • onomastics,
  • phrase,
  • identity,
  • word-combinations
  • ...Більше
    Менше
  • стійкі фразеологічні сполучення,
  • компонент,
  • фразеологізм,
  • власна назва,
  • ономастика,
  • фраза,
  • ідентичність,
  • словосполучення
  • ...Більше
    Менше

Анотація

У статті здійснена спроба вивчення комплексу проблем, пов’язаних із перекладом фразеологічних одиниць, розглядаються труднощі перекладу німецьких фразеологічних одиниць українською мовою, пропонуються способи перекладу фразеологічних одиниць з агіонічним і хрононімічним компонентами.

Посилання

1. Кононенко І.В. Мова і народна культура. Мовознавство. 2001. № 3. С. 62–69.
2. Ажнюк Б.М. Англійські фразеологізми з власноіменним компонентом. Мовознавство. 1984. № 6. С. 61–65.
3. Москаленко Н.А. Фразеологізми з антропонімами в українській мові. Питання сучасної ономастики / відп. ред. К.К. Цілуйко. Київ: Наукова думка, 1976. С. 166–170.
4. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. Киев: Рад. шк., 1989. 221 с.