№ 71 (2017): Південний архів (філологічні науки)
Перекладознавство

ПРОБЛЕМИ МАШИННОГО ПЕРЕКЛАДУ ЗАГОЛОВКІВ ПУБЛІКАЦІЙ ЗМІ ЗА ДОПОМОГОЮ ВІЛЬНИХ ПРОГРАМНИХ ПРОДУКТІВ

Опубліковано 2017-11-27

Ключові слова

  • headline,
  • subheading,
  • Machine Translation,
  • free software,
  • Translation Memory technology,
  • corpus
  • ...Більше
    Менше
  • заголовок,
  • підзаголовок,
  • машинний переклад,
  • вільний програмний продукт,
  • технологія Translation Memory,
  • корпус
  • ...Більше
    Менше

Анотація

У статті проаналізовано проблеми машинного перекладу заголовків публікацій ЗМІ за допомогою безкоштовних у доступі програм-перекладачів. Установлено перелік труднощів, які виникають під час перекладу заголовків з англійської на українську мову професійним перекладачем і за допомогою сервісу Google Translator. З’ясовано, що у процесі перекладу заголовків публікацій ЗМІ машинний переклад хоч і полегшує роботу перекладача, прискорюючи її, проте поки що не може повноцінно його замінити й вимагає постійного редагування.

Посилання

1. Євграфова А. Заголовок як актуалізатор текстової інформації // Стиль і текст : [зб. наук. ст.] /А. Євграфова ; за ред. В.В. Різуна ; Ін-т журналістики КНУ імені Тараса Шевченка. – К., 2003. – № 4. – С. 141–147.
2. Евдокимов А.С. Искусство машинного перевода. / А.С. Евдокимов – М. : Hard’N’Soft, 2005. – № 7. – С. 86–91.
3. Історія машинного перекладу – Вікіпедія. 2012 [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://uk.wikipedia.org/wiki / Історія_машинного_перекладу
4. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспекти перекладу). / І.В. Корунець. – Вінниця, 2003. – 448 с.
5. Куценко Л. Умови формування вдалого заголовка. Стиль і текст : зб. наук. ст. / Л. Куценко ; за ред. В.В. Різуна ; Ін-т журналістики КНУ імені Тараса Шевченка. – К. : [б. в.], 2004. – Вип. 3 [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://journlib.univ.kiev.ua/index. php?act=article&article=1065
6. Майборода Л.І. Проблема композиційної функції газетних заголовків / Л.І. Майборода // Мовознавчий вісник : зб. наук. пр. – МОН України, Черкаський нац. ун-т ім. Б. Хмельницького. – Черкаси : Брама-Україна, 2006. – Вип. 3. – С. 279–287.
7. Макоєд Н.О. Формування у майбутніх інженерів умінь перекладу фахових текстів із застосуванням комп’ютерних технологій : дис. ... канд. пед. наук : спец. 13.00.04 / Макоєд Наталя Олексіївна. – Одеса, 2002. – 243 с.
8. Мацак Ж.Г. Машинный перевод и его специфика. / Ж. Г. Мацак, Т. І. Скоробогатова [Електронний ресурс] – Режим доступу : http://www.rusnauka.com/31_ONBG_2009/Philologia/54653.doc.htm
9. Перекладач Google [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://translate.google.com.ua/
10. Garcia I., Stevenson V. "Google Translator Toolkit. Free web-based translation memory for the masses". / I. Garcia, V. Stevenson // Multilingual (September 2009). – P. 16–19.