Опубліковано 2018-06-27
Ключові слова
- medical lexis,
- an eponym,
- medical abbreviation,
- contraction
- медична лексика,
- епонім,
- медична абревіатура,
- скорочення
Анотація
Дослідження присвячене актуальній проблемі лексико-семантичних особливостей медичної лексики сучасної французької мови, а також труднощів її перекладу.
У сучасному світі медичний дискурс стає доволі розповсюдженим, адже медицина є невіддільною частиною життя кожної людини, а також запорукою його комфорту та тривалості. Водночас стрімкий розвиток науки, а також відмінності медичних практик та систем різних країн створюють труднощі для міжкультурної комунікації та перекладу.
У ході наукової розвідки нами були розглянуті основні лінгвістичні особливості медичної лексики французької мови.
Результати дослiдження показали, що даний тип лексики є надзвичайно численним. У ньому присутня особливо велика кількість абревіацій, скорочень, а також епонімів.
Можемо стверджувати, що в результаті проведеного аналізу нам вдалося виявити основні особливості медичних термінів французької мови, а також ряд основних труднощів при їх перекладі.
Посилання
2. Данилова И.С., Данилова Ю.С. Структурно-семантические особенно-сти медицинских терминов в английском
и французском языках и проблемы их перевода на русский язык (краткое сообщение). Вестник новых медицинских технологий. Электронное издание. 2014. No 1. Публикация 4–4.
3. Куликова В.Г. Труднощі перекладу французьких медичних термінів-епонімів: культурологічний аспект. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». Вип. 58. 2015. С. 260–262.
4. Lee-Jahnke H. L'enseignement de la traduction médicale: un double défi?. Meta: Journal des traducteurs. Vol. 46, No 1. 2001. P. 145–153.
5. Rouleau M. La traduction médicale: une approche méthodique. Brossard (Québec): Linguatech, 1994. 326 p.