No. 93 (2023): Southern Archive (philological sciences)
Slavic languages and literature

UKRAINIAN AND BELARUSIAN INTERLINGUAL HOMONYMS WITH THE RELATION OF SEMANTIC INCLUSION

Published 2023-08-31

Keywords

  • міжмовна омонімія, семантичне включення, українська мова, білоруська мова
  • interlingual homonymy, semantic inclusion, Ukrainian language, Belarusian language

Abstract

The purpose of this article is to study the semantic features of Ukrainian and Belarusian interlingual homonyms with the relation of semantic inclusion. Methods: theoretical method (definition of interlingual homonyms), component analysis (splitting of word meanings into separate semes, depending on differential features), contrastive method in combination with methods of mathematical set theory (selection, classification and systematization of factual material), structural-semantic method (determining of the type of semantic transformation of interlingual homonyms), descriptive method (description of the semantic features of selected Ukrainian and Belarusian homonyms. Results. In the course of the research, it was found out that Ukrainian and Belarusian interlingual verb homonyms with the relation of semantic inclusion most often denote various actions (physical, emotional), less often, they express a state or a transition from one state to another. Nonderivative noun homonyms, covered by semantic inclusion, describes mostly objects, their components, substances and places. The polysemy of nouns denoting beings is caused by the combination of several semes in one word or the development of figurative meanings. Nouns that form verbs or derive from them principally describe a state, a consequence of an action, a process or an object. Correlated homonymous adjectives connected by semantic inclusion mainly describe external and internal characteristics. Adverbs derived from adjectives usually also retain the relation of semantic inclusion and form homonymous pairs. Conclusions. Having analyzed the semantic features of Ukrainian and Belarusian interlingual homonyms characterized by semantic inclusion, we can state that it arises as a result of the asymmetric development of the semantic structure of etymologically related words and is observed in cases when either Ukrainian monosemantic word corresponds to Belarusian polysemantic one, or Belarusian monosemantic word corresponds to Ukrainian polysemantic one, so compared polysemantic words differ in number of lexical-semantic variants and figurative meanings, as well as when one of the lexemes has a broader meaning, or the meaning of one of them is specific and the meaning of the other is generic (provided that the lexeme with a narrower or specific meaning does not have others semes inherent only to it).

References

  1. Кононенко І., Співак О. Українсько-польський словник міжмовних омонімів і паронімів / за ред. І. Кононенко. Київ, 2008. 343 с.
  2. Лабенко О. Французько-українська міжмовна омонімія: формальні та структурно-семантичні особливості. Мовні і концептуальні картини світу : збірник наукових статей. 2011. Вип. 36. С. 1–6.
  3. Словник української мови: в 11 т. / гол. ред. І. Білодід ; АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О. Потебні. Київ, 1970–1980. URL: http://sum.in.ua (дата звернення: 19.06.2023).
  4. Словник української мови : у 20 т. / гол. наук. ред. В. Русанівський; НАН України, Укр. мов.-інформ. фонд. Київ, 2010–2022. Т. 1–13. URL: https://sum20ua.com (дата звернення: 19.06.2023).
  5. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы: у 5 т. (6 кн.) / гал. рэд. К. Атраховіч (К. Крапіва); АН БССР, Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа. Мінск, 1977–1984. URL: https://www.skarnik.by (дата звернення: 19.06.2023).
  6. Турчина А. Лексична міжмовна омонімія у слов’янських мовах. Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур. 2012. Вип. 17. С. 121–126.
  7. Чуба Г. Міжмовна омонімія як джерело помилок при вивченні української мови студентами-поляками. Теорія і практика викладання української мови як іноземної. 2015. Вип. 11. С. 90–96.
  8. Щербина Д. Повні українсько-білоруські міжмовні омоніми. Філологіка / Philologica : збірник наукових праць. Кривий Ріг, 2020. Вип. 21. С. 97–112.
  9. Chamizo Domínguez P. J. Los falsos amigos desde la perspectiva de la teoría de conjuntos. Applied Linguistics Now: Understanding Language and Mind / La lingüística aplicada actual: comprendiendo el lenguaje y la mente. Almería, 2009. P. 1111–1126.
  10. Čižmárová M., Jašková A. Ukrajinsko-slovenská homonymia. Slovník ukrajinsko-slovenských medzijazykových homoným = Українсько-словацька омонімія. Словник українсько-словацьких міжмовних омонімів. Prešov, 2013. 273 s.
  11. Grčević M. Lažni prijatelji: rječnik hrvatsko-slovačkih međujezičnih homonima = Falošni priatelia: slovnik slovensko-chorvatskych medzijazykovych homonym. Zagreb, 2020. 149 s.
  12. Grigorjanová T., Gajarský L. Slovník rusko-slovenských medzijazykových homoným. Brno, 2019. 127 s.
  13. Kaleta R. Białorusko-polska homonimia międzyjęzykowa. Warszawa, 2014. 172 s.
  14. Костић-Голубичић М. Интерферирајуће лексеме у пољско-српским језичким контактима : докторска дисертација, одбрањена на Филолошком факултету Универзитета у Београду. Београд, 2016. 292 с.
  15. Roca-Varela M.L. False Friends in Learner Corpora : A corpus-based study of English false friends in the written and spoken production of Spanish learners. Bern, 2015. 348 p.
  16. Rutkowski K. Polsko-rosyjskie homonimy i paronimy międzyjęzykowe – propozycja klasyfikacji. Studia Wschodniosłowiańskie. 2012. T. 12. S. 305–319.