№ 67 (2017): Південний архів (філологічні науки)
Перекладознавство

ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ АВТОРСЬКИХ НЕОЛОГІЗМІВ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Р. ХАГЕЛЬШТАНГЕ «ІГРАШКА БОГІВ»)

Опубліковано 2017-04-24

Ключові слова

  • author’s neologism,
  • occasional word,
  • context,
  • replacement of concept,
  • value
  • авторський неологізм,
  • оказіоналізм,
  • контекст,
  • заміна поняття,
  • значення

Анотація

Стаття присвячена аналізу авторських неологізмів у романі німецького письменника Р. Хагельштанге «Іграшка богів». У статті досліджуються особливості художнього перекладу індивідуально-авторських неологізмів із німецької мови на українську. Наводяться приклади цих перекладацьких трансформацій. Переклад авторських неологізмів відбувається з урахуванням контексту. Також розглянуті основні способи перекладу цих слів.

Посилання

1. Зайтаева Д. Авторский неологизм как лингвистический феномен и как объект перевода / Д. Зайтаева // Ломоносов : молодеж. науч. портал. – 2007 [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/10/Zaytaeva.pdf.
2. Herberg D. Neologismen in der deutschen Gegenwartssprache. Probleme ihrer Erfassung und Beschreibung / D. Herberg // Deutsch als Fremdsprache 39. – 2002. – S. 195–200.
3. Wolf-Bleiß B. Neologismen – Sprachwandel im Bereich der Lexik / B. Wolf-Bleiß // Sprachwandel und Entwicklungstendenzen als Themen im Deutschunterricht: fachliche Grundlagen – Unterrichtsanregungen –
Unterrichtsmaterialen. – Potsdam : Universitätverlag Potsdam, 2009. – S. 83–101.
4. Розен Е. Новые слова, устойчивые словосочетания в немецком языке / Е. Розен. – М. : Просвещение, 1991. – 192 с.
5. Кульчицька А. Переклад авторських неологізмів / А. Кульчицька // Филологические науки. Актуальные проблемы перевода [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.rusnauka.com/15_APSN_2010/Philologia/67641.doc.htm.
6. Hagelstange R. Spielball der Götter / R. Hagelstange. – München : Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, 1967. – 275 S.