№ 100 (2025): Південний архів (філологічні науки)
Перекладознавство

АКАДЕМІЧНА НЕДОБРОЧЕСНІСТЬ: ПЕРЕКЛАД І ВЖИВАННЯ ТЕРМІНІВ В УКРАЇНСЬКІЙ СИСТЕМІ ВИЩОЇ ОСВІТИ

Ірина Миколаївна Калиновська
Волинський національний університет імені Лесі Українки

Опубліковано 2025-05-26

Ключові слова

  • порушення академічної доброчесності, термінологічні розбіжності, методи перекладу, категоризація порушень, стандартизація термінології
  • academic integrity violation, terminological differences, translation methods, categorisation of violations, terminology standardisation

Анотація

Мета дослідження – проаналізувати особливості перекладу і вживання термінів на позначення академічної недоброчесності в українській системі вищої освіти. Методи. У дослідженні застосовано компаративний аналіз для порівняння англійських та українських термінів академічної недоброчесності; структурно-семантичний аналіз для вивчення особливостей перекладу термінів; контент-аналіз міжнародних й українських документів, глосаріїв, тезаурусу, інформаційних бюлетенів; описовий метод для характеристики видів порушень академічної доброчесності та відповідальності за них в українській системі вищої освіти. Матеріалом дослідження слугують Бухарестська декларація етичних цінностей і принципів вищої освіти у Європейському регіоні (2004), «Національний освітній глосарій» (2024), глосарій Національного агентства із забезпечення якості освіти (2020), «Тезаурус термінів зі сфери забезпечення якості вищої освіти: українсько-англійські / англійсько-українські паралелі» (2025) та інформаційні бюлетені «Академічна доброчесність» (2019–2024). Результати. У контексті євроінтеграційних процесів та імплементації міжнародних освітніх стандартів проблема адекватного перекладу термінології на позначення академічної доброчесності набуває особливої актуальності через термінологічні розбіжності, відмінності в освітніх традиціях та правових нормах між українською та західними системами вищої освіти. У результаті дослідження терміни на позначення академічної недоброчесності систематизовано за п’ятьма категоріями: порушення, пов’язані з плагіатом та правом інтелектуальної власності; порушення, пов’язані з нечесним авторством; фальсифікації та фабрикації; порушення під час освітнього процесу; корупційні порушення. Визначено, що для перекладу загальновживаних понять переважно використовуються транскодування та калькування, натомість складніші концептуальні терміни передаються за допомогою описового перекладу або застосуванням комбінованих методів. Висновки. Особливості перекладу термінів на позначення академічної недоброчесності визначаються контекстом їх уживання, усталеністю українських відповідників та потребою у збереженні термінологічної точності. Перспективним напрямом подальших досліджень є розробка англійсько- українського словника термінів академічної доброчесності, що сприятиме стандартизації термінології та імплементації міжнародних принципів академічної доброчесності в українському освітньому просторі.

Посилання

  1. Академічна доброчесність. Інформаційні бюлетені (2019–2024). URL: https://www.skeptic.in.ua/wp-content/uploads/Integrity-bulletin-all-issues.pdf (дата звернення: 18.04.2025).
  2. Глосарій. Національне агентство із забезпечення якості освіти. 2020. URL: https://naqa.gov.ua/wp-content/uploads/2020/01/Глосарій.pdf (дата звернення: 18.04.2025).
  3. Про вищу освіту : Закон України від 01.07.2014 № 1556-VII. URL: http://zakon.rada.gov.ua/laws/show/1556-18 (дата звернення: 16.04.2025).
  4. Про освіту : Закон України від 05.09.2017 № 2145-VIII. URL: http://zakon5.rada.gov.ua/laws/show/2145-19 (дата звернення: 16.04.2025).
  5. Калиновська І. М., Коляда Е. К. Переклад англійської лексики реформування вищої освіти: етнолінгвістичні аспекти. Закарпатські філологічні студії. Ужгород, 2022. № 24. С. 117–123. https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2022.24.2.24
  6. Методичні рекомендації для закладів вищої освіти з підтримки принципів академічної доброчесності. Міністерство освіти України. Вища освіта. 2018. URL: https://mon.gov.ua/static-objects/mon/sites/1/vishchaosvita/2018/10/25/recomendatsii.pdf (дата звернення: 11.04.2025).
  7. Національний освітній глосарій: вища освіта (4-е вид., перероб. і доп.) / За ред. В. Г. Кременя, В. Є. Бахрушина, Ю. М. Рашкевича. 2024. 114 с. URL: https://erasmusplus.org.ua/wp-content/uploads/2024/10/glosarijvo_2024_here_neo_ ivo_napn_mon_30.09.2024.pdf (дата звернення: 18.04.2025).
  8. Рекомендації щодо забезпечення принципів академічної доброчесності / укладачі: підкомісія 303 «Академічна доброчесність». 2016 р. 24 с. URL: https://www.skeptic.in.ua/wp-content/uploads/Recomms-of-2016.pdf (дата звернення: 19.04.2025).
  9. Серебрянська І. М. Мовна експлікація концепту «академічна доброчесність» в українському освітньому дискурсі. 2017. URL: https://www.researchgate.net/publication/340818789_movna_eksplikacia_konceptu_akademicna_dobrocesnist_v_ukrainskomu_osvitnomu_diskursi (дата звернення: 16.04.2025).
  10. Тезаурус термінів зі сфери забезпечення якості вищої освіти: українсько-англійські / англійсько-українські паралелі [Електронне видання] / заг. ред.: А. П. Бутенко, Р. В. Васько, О. В. Єременко, А. В. Корольова, Н. В. Стукало. Київ : Видавничий центр КНЛУ, 2025. 102 с.
  11. The Bucharest Declaration on Ethical Values and Principles of Higher Education in the Europe Region. URL: https://institute.do.gov.ua/wp-content/uploads/2023/03/Bucharest-Declaration-2004.pdf (дата звернення: 16.04.2025).